ZZP’ers in Utrecht – Marion Steur | De Utrechtse Internet Courant ZZP’ers in Utrecht – Marion Steur | De Utrechtse Internet Courant

ZZP’ers in Utrecht – Marion Steur

ZZP’ers in Utrecht – Marion Steur

Utrecht telt ruim 21.000 zzp’ers. De komende weken elke woensdag een portret van zo’n Utrechtse zelfstandige professional op DUIC.nl. Olga Leever schreef de teksten en de foto’s zijn gemaakt door Pieter van Leeuwen. De verhalen werden eerder gebundeld in het zzp Utrecht-boek, een initiatief van grafisch ontwerper Puck ’t Hart. Vandaag het verhaal van Marion Steur.

‘Ik schilder gedichten en vertaal Duitse en Engelse teksten. Daarbij vraag ik me altijd af: wat gebeurt er – en wat wordt ermee bedoeld? Ik begeef me graag in de wereld daartussen door in woord en kleur te schetsen wat er om me heen gebeurt. Met het Papieren Vliegtuig maak ik taalkunst: taal kan betoveren, maar ook dingen achterhouden. De interessantste dingen gebeuren tussen de regels.’

‘”Waar ben ik echt naar op zoek?”, dacht ik de laatste jaren dat ik bij de Provincie Utrecht werkte. Ik had allerlei functies gehad, werkte al een paar jaar als beleidsmedewerker. Maar echt gelukkig werd ik niet van mijn werk. Ik ging op zoek en ontdekte dat ik het als kind geweldig vond om Griekse zinnen te vertalen. Zo’n puzzel oplossen, dat spreekt me aan. Ik deed een vertaalopleiding Duits en startte in 2007 het Papieren Vliegtuig: mijn bedrijf vliegt namelijk op twee vleugels.

Naast mijn vertaalwerkzaamheden schilder en schrijf ik gedichten. Soms in samenwerking met anderen. Zo verwoord ik de gedachten van De Wandelaar, een 4 meter hoge figuur van beeldend kunstenaar Bart Ensing. De Wandelaar is altijd onderweg en is te vinden in de buurt van exposities. Sinds een paar jaar geef ik ook workshops taalkunst op scholen en voor bedrijven. Het zijn workshops over woorden en beelden die een stroom van creativiteit op gang brengen.

Een eigen kantoor of werkkamer heb ik niet. Vertalen doe ik achter mijn bureau, schrijven en schilderen kan overal.

Klanten kiezen voor mij omdat ik niet bang ben voor lastige teksten. De vertaalbureaus weten me goed te vinden. Over mijn taalkunst hoor ik vaak dat het mensen helpt om even uit de gewone, dagelijkse dingen te stappen. Er zit ruimte in mijn gedichten, ik wil dingen niet klemschrijven. Poëzie kan dingen laten landen.

Het grootste voordeel van het ondernemerschap vind ik de vrijheid. Ook de helderheid spreekt me aan. De lijnen zijn altijd kort. De eigen verantwoordelijkheid vind ik prettig, hoewel dat tegelijkertijd een nadeel is: lukt iets niet, dan is het ook je eigen schuld.

Mijn allermooiste klus: Als ik ingewikkelde tekst die zeer gesloten is toch open kan breken, dan geeft me dat een goed gevoel. Daarnaast heb ik een paar gedichten geschreven waar ik veel positieve reacties op krijg. Bijvoorbeeld het gedicht Onderstroom.

Mijn droom: De vleugels van het Papieren Vliegtuig meer in evenwicht te krijgen. Nu leef ik vooral van het vertalen en dat wil ik zeker niet missen. Ik zou echter wel wat meer betaalde creatieve opdrachten willen doen.’

1 Reactie

Reageren
  1. Erik de Werk

    Het is me natuurlijk niet onbekend, maar toch informatief om nog eens te lezen. Heel veel succes met het streven naar balans!

Plaats een reactie

Lees voor u reageert onze algemene voorwaarden. Alle reacties worden vooraf gemodereerd. Uw IP adres is geregistreerd (wordt niet gepubliceerd).